Hoje, Língua camba é um tema que tem chamado a atenção de pessoas de todas as idades e de diferentes partes do mundo. Desde as suas origens até ao seu impacto na sociedade moderna, Língua camba tem sido objeto de estudo, debate e reflexão. A sua relevância e significado tornam-no num tema de interesse universal, uma vez que a sua influência se estende a diversas áreas, incluindo a cultura, a política, a ciência e a tecnologia. Neste artigo exploraremos diferentes aspectos relacionados a Língua camba, desde sua história até seu impacto hoje, com o objetivo de fornecer uma visão abrangente e enriquecedora deste fascinante tema.
Camba (Kikamba) | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | Quênia, Tanzânia, Uganda | |
Região: | Machakos, Kitui, Makueni, e colinas Shimba | |
Total de falantes: | 3,9 milhões (2009) + 600 mil com 2ª língua | |
Família: | Nigero-congolesa Atlântico-Congo Volta-Congo Benue-Congo Bantoide Meridional Banta Banta Nordeste] Thagiicu Thagiicu Leste Camba (Kikamba) | |
Escrita: | Latina | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | --
| |
ISO 639-2: | kam | |
ISO 639-3: | ambos: kam — Kamba dhs — Dhaiso (Thaisu) |
Camba'/ˈkæmbə/,[1] ou Kikamba, é uma língua Banta falada por 4 milhões de Cambas, principalmente no Quênia, assim como milhares de pessoas em Uganda, Tanzânia, e em outros locais.
No Quênia, o Camba é geralmente falado em quatro condados Machakos, Kitui, Makueni e Kwale, com seus dialetos. O dialeto Machakos é considerado a variedade padrão e tem sido usado nas traduções. O outro dialeto importante é Kitui.[2]
Camba tem semelhanças lexicais com outras línguas bantas, como Quicuia Meru, e Embu.
Os Museus Nacionais Suecos da Cultura Mundial mantém gravações de campo da língua Camba feitas pelo etnógrafo sueco Gerhard Lindblom em 1911–12.[3] Lindblom usou cilindros fonográficos para gravar músicas junto com outros meios de documentação por escrito e fotografia. Ele também colecionava objetos, e mais tarde apresentou seu trabalho em The Akamba in British East Africa (1916)
A forma do alfabeto latino para uso pelo Camba não apresenta as letras B, C, D, F, H, J, P, Q, R, X. As vogais podem ser duplas, as vogais I e U podem ter as formas ĩ/î e ũ/û
Labial | Dental | Alveolar | Palatal | Velar | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Oclusiva | (b) | t (d) | k (ɡ) | |||
Africada | tʃ (dʒ) | |||||
Fricativa | β | ð | s (z) | |||
Nasal | m | n̪ | n | ŋ | ||
Lateral | l | |||||
Semivogal | labial | ɥ | w | |||
central | (ð̞) | j |
Anterior | Central | Posterior | |
---|---|---|---|
Fechada | i iː | u uː | |
Meio Fechada | e eː | o oː | |
Meio Aberta | ɛ ɛː | ɔ ɔː | |
Aberta | a aː |
Pai Nosso 9. Voyaai ta ũũ ĩndĩ: ‘Asa waitũ ũla wĩ ĩtunĩ, 10. ĩsyĩtwa yaku nĩyĩkumw'e; 11. ũsumbĩ waku nĩwũke; kwenda kwaku nĩkwĩkwe kũũ nthĩ o tondũ kwĩkawa ĩtunĩ. 12. Tũnenge kĩla mũthenya lĩu ũtwĩanĩe. 13. Tũekee mavĩtyo maitũ, o tondũ tũmaekeaa ala matũvĩtĩasya. 14. Ndũkatũlikye matatwanĩ; ĩndĩ ũtũvonokye kuma kwa Ũla Mũthũku.’[5]
Português
9. Assim, portanto, orai: Pai nosso que estás nos céus, santificado seja o teu nome. 10. Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje. 11. E perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores. 12. E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o reino, e o poder, e a glória, para sempre. Amém.[6]