Bíblia na Linguagem de Hoje

No mundo de hoje, Bíblia na Linguagem de Hoje tornou-se um tema de grande relevância e interesse para uma ampla gama de pessoas. Seja pelo seu impacto na sociedade, pela sua relevância histórica, pela sua influência no âmbito profissional ou pela sua ligação com questões atuais, Bíblia na Linguagem de Hoje tem captado a atenção e a curiosidade de muitos. Ao longo deste artigo, exploraremos diferentes aspectos de Bíblia na Linguagem de Hoje, desde sua origem e história até sua relevância no mundo moderno. Sem dúvida, Bíblia na Linguagem de Hoje é um tema que não deixa ninguém indiferente, e a sua importância é evidente em vários contextos.

A Bíblia na Linguagem de Hoje (BLH) é uma tradução moderna da Bíblia, editada em 1988 pela Sociedade Bíblica do Brasil. É uma tradução em linguagem coloquial visando tornar o texto mais acessível ao brasileiro comum, já que muitas palavras usadas nas Escrituras caíram em desuso. Seu propósito é facilitar o entendimento do leitor. Deixou de ser publicada devido ao lançamento em 2000 da versão Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH). Atualmente só é encontrada para compra em sebos.

Tradução

A tradução da "Bíblia na Linguagem de Hoje" (BLH) coube a uma Comissão de tradutores brasileiros, auxiliados por pessoas que deram sugestões. Foi patrocinada pelas Sociedades Bíblicas Unidas e coordenada pela Sociedade Bíblica do Brasil.

No trabalho de tradução e publicação do Novo Testamento foram gastos quatro anos. A primeira edição saiu em 1973, seguindo-se duas edições revistas (1975 e 1979). Em dezesseis anos foi traduzido o Antigo Testamento (1972 - 1987).

Controvérsia

Os defensores da tradução argumentam que o importante é extrair o sentido da Bíblia em vez de traduzir palavra por palavra, por isso dizem que a BLH meramente parafraseava o conteúdo bíblico.

Os críticos afirmam que a tradução é "nitidamente protestante". Ademais, afirmam que nessa nova versão perdem-se as figuras de linguagem e as palavras carregadas de significado próprias da tradução original.[1]

Muitos cristãos mais tradicionais chegaram a classificar a Bíblia na Linguagem de Hoje de "perversa", "corrupta" e "criminosa"[2][3]

Ver também

Referências