Hoje, Língua fula é um tema de grande relevância e interesse para um amplo espectro da população. Do seu impacto na sociedade à sua influência na economia global, Língua fula tem gerado debates e controvérsias em diversas áreas. Ao longo da história, Língua fula tem sido objeto de estudo e análise por especialistas de diversas disciplinas, o que tem contribuído para a proliferação de informações e opiniões sobre o assunto. Neste artigo, iremos nos aprofundar no emocionante mundo de Língua fula e explorar suas muitas facetas, com o objetivo de fornecer uma visão completa e enriquecedora sobre este tópico intrigante.
Fula 𞤆𞤵𞤤𞤢𞤪 | ||
---|---|---|
Falado(a) em: | ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Região: | África Ocidental | |
Total de falantes: | 10 a 16 milhões | |
Família: | Nigero-congolesa[1] Atlântico-Congo Setentrional Senegambiana Fula | |
Escrita: | Alfabeto Adlam | |
Códigos de língua | ||
ISO 639-1: | ff
| |
ISO 639-2: | ful | |
ISO 639-3: | ful
|
A língua fula ou fulani (Fulfulde, Fuuta Jalon), também chamada peul em francês, pullaar em uolofe, fulbe, fulfulde ou pular em fula, é uma língua do ramo senegambiano das línguas nigero-congolesas falada principalmente na África Ocidental pela etnia fula.
É falada numa área que vai desde o Senegal até Camarões, ao sul, e o Sudão, a leste. Conta com 10 a 16 milhões de falantes e tem estatuto de língua oficial na Mauritânia, Senegal, Mali, Guiné, Burquina Fasso, Níger, Nigéria e Camarões. É também falada, como segunda ou terceira língua, em Gâmbia, Chade, Serra Leoa, Benim, Guiné-Bissau, Sudão, República Centro-Africana, Costa do Marfim, Gana, Togo, Libéria e Gabão. .
A escrita árabe foi adaptada para o fulani depois da conquista pelos árabes.
O alfabeto árabe foi introduzido entre os falantes de Fulani por missionárioss, administradores e estudiosos europeu. Foram desenvolvidos diversos modos de escrever o Fula. Algumas das convenções usadas pela escrita Fula foram estabelecidas na “conferência sobre ortografias africanas” em 1966 em Bamako no Mali, mas há diferenças entre as grafias dos diversos países.
O Ethnologue não a considera uma língua, mas separa-a em várias línguas, atribuindo um código diferente para cada uma delas.
Innama aadeeji fof poti, ndimɗidi e jibinannde to bannge hakkeeji. Eɓe ngoodi miijo e hakkilantaagal ete eɓe poti huufondirde e nder ɓiynguyummaagu.
Português
Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e direitos. São dotados de razão e consciência e devem agir em relação uns aos outros com espírito de fraternidade. (artigo 1º - Declaração Universal dos Direitos Humanos)